Сказка «Три свидетеля»

Немецкая народная сказка «Три свидетеля»

Правил некогда в одном королевстве король, и были у него сын с дочерью. А в том же королевстве жил бедный старьёвщик, и был у него один-единственный сын. Такой умный, что весь белый свет обойди — другого такого не сыщешь. И захотелось ему отцовское дело забросить и настоящему ремеслу выучиться. Но никто его в ученье не брал, все только отговаривались:

— На что он мне? Отец его тряпьё собирает, доходы у него небольшие: ещё задолжает мне за ученье.

Случилось так, что сын короля заболел и умер.

Опечалился старый король, стал дочери жаловаться:

— Нет у меня наследника! Кому же мне государство после смерти передать?

— Что ты говоришь, батюшка! — разобиделась принцесса. — Я-то жива! И могу не хуже брата государством править.

— Ты-то можешь, — молвил король, — только ничего из этого не выйдет. Нет, я знаю средство получше: выдам тебя замуж, и пусть твой муж после моей смерти будет королём.

— Меня замуж выдашь? — закричала, заплакала принцесса. — Неужели ты думаешь, я за того пойду, кого ты выберешь?!

— Не плачь, дитя моё, — говорит король, — не стану я тебя неволить, выберешь себе жениха сама!

— Хорошо, отец! Только уговор такой: жених должен быть не глупее меня.

— Будь по-твоему, — сказал король.

— Но это ещё не всё, — продолжала принцесса. — Будь он хоть семи пядей во лбу, не пойду за него, коли он трёх свидетелей не выставит, что он и по положению мне ровня.

— Согласен! — говорит король.

И издал король указ: «Кто умом и положением моей дочери ровня, тот её в жены возьмёт и станет королём всего государства». По всей стране глашатаи королевскую волю возвестили.

Услыхал сын старьёвщика королевский указ и говорит отцу:

— Сыт я по горло твоим ремеслом. Бегаешь день-деньской с мешком по домам, а вечером выручку подсчитаешь и увидишь — на кусок хлеба и то не заработал. Нет, надоела мне такая жизнь! Пойду-ка посватаюсь я к королевской дочери.

— Да ты никак ума лишился! — испугался старьёвщик. — Она тебе такое скажет, что у тебя в ушах зазвенит и придётся тебе подобру-поздорову из замка убираться.

— Напротив, батюшка, ума мне не занимать, и я это докажу.

— А толку? Кого ты в свидетели призовёшь, что ты ей по положению ровня?

— Это уж моя забота!

Собрался юноша и отправился в своём старом, рваном платье в королевский замок.

Остановили его у замка караульные и спрашивают:

— Кто такой? Чего надо?

А он в ответ:

— Ступайте к принцессе и доложите: явился один человек, хочет её в жёны взять.

Созвал король весь свой двор и приказал ввести жениха.

Ну и зашумели, ну и зашушукались придворные, когда увидали сына старьёвщика в его рваном платье. Но тот прикинулся, будто ничего не замечает.

Подвели юношу к трону, поклонился он королю, а принцессе чуть головой кивнул.

Задело это её, усмехнулась она и говорит:

— Видать, хозяин твой не знает, каковы обычаи при королевском дворе. Такого неотёсанного слугу в замок послал! Обхождение твоё ничуть твоего камзола не лучше.

— Мой камзол дороже твоих роскошных платьев и твоего драгоценного убора!

— Как так?

— Чтобы купить это тряпьё, я три недели в поте лица трудился. А сколько трудилась ты, чтобы купить свои шёлковые платья, золотые браслеты и алмазные перстни?

Потупилась принцесса, сидит — глаз не поднимает. И никак понять не может: что ж такое получилось? Ведь это она должна была нищему старьёвщику вопросы задавать! Так почему же он её спрашивает? Не стала она на вопрос его отвечать, только молвила:

— Мог бы быть поучтивей!

Он же ей в ответ:

— Чистосердечие дороже учтивости!

— Коли ты такой чистосердечный, скажи: отчего ты моему отцу ниже, чем мне, поклонился?

— Ну, — отвечает юноша, — кто хочет девушку в жёны взять, не должен раньше времени ей голову под каблук подставлять.

— Как ты смеешь моей любви добиваться?

— Любви я буду добиваться потом, сейчас я добиваюсь твоей руки.

— Сдавайся! — закричал король дочери.— Он умнее тебя!

Принцесса от злости даже покраснела.

— Будь он хоть в сто раз умнее, — говорит, — всё равно пусть докажет, что он мне по положению ровня. Не то не видать ему меня как своих ушей. Ведь я королевская дочь!

— Это ровно ничего не значит! — ответил он. — А я — сын старьёвщика!

Совладала с собой принцесса, поглядела спесиво на юношу и говорит:

— Как же ты собираешься доказать, что сын старьёвщика достоин дочери короля?

— Я трёх свидетелей привёл.

Расхохоталась тут принцесса: ведь этот бессовестный парень один пришёл, рядом с ним никого нет, кто бы мог ему помочь!

— Свидетелей? — переспросила она. — А где же они?

— Мои свидетели здесь, в зале. Честные, правдивые свидетели, которые ни разу в жизни не солгали. Это — солнце, воздух и земля.

— Ладно! — согласилась королевская дочь. — Признаю их свидетельства. Пусть солнце начинает.

Подошёл юноша к высокому окну тронного зала и раздвинул тяжёлые шёлковые занавеси. Солнечные лучи в зал так и хлынули! Попросил сын старьёвщика принцессу рядом встать, показал ей на их тени на белом мраморном полу и сказал:

— Вот что говорит солнце: «Будь королевская дочь достойней сына старьёвщика, я бы её тень куда ярче и красивей нарисовало. Но её тень ничуть от его тени не отличается».

— Ладно, пусть теперь воздух скажет, — приказала принцесса.

Влез парень на лавку, потом на пол спрыгнул. И просит принцессу тоже на пол прыгнуть. Дочь короля, известное дело, к такому не приучена. Прыгнула она и упала.

Усмехнулся юноша, помог принцессе встать и сказал:

— Вот что говорит воздух: «Будь королевская дочь достойней сына старьёвщика, я бы поднял её ввысь — и полетела бы она, как бабочка. А она возьми да и упади».

Принцесса была девица гордая; она виду не подала, что ушиблась, и спросила:

— Ну а каково свидетельство земли?

И до того робко слова её прозвучали!

— Земле куда больше времени надо, чтобы свидетельство дать. Лет этак тридцать после нашей смерти, не менее. И тогда засвидетельствует она, что оба мы превратились в прах.

Сказал юноша, а в зале стало так тихо, что слышно было, как сердце королевской дочери стучит. Опустила она глаза и задумалась; король же то на дочь, то на сына старьёвщика глядит.

Подняла вдруг принцесса голову, и все увидели, что лицо её ещё краше прежнего стало.

— Хороших ты свидетелей привёл, — молвила она. — Их слово вовек не забуду. Поняла я: ты не только умнее, но и добрее меня. Раз так, пусть светит нам одно и то же солнце! Будем дышать одним и тем же воздухом! А как настанет час, вместе умрём! Но пусть это будет не скоро.

Протянула принцесса юноше руку. Сыграли они свадьбу, и стал сын старьёвщика мудрым, справедливым правителем, и народ его любил. А жили они с принцессой в радости да счастье до конца дней своих.

(Перевод Л. Брауде)

Похожие статьи:

Сказка «Попался, сверчок!»

Андерсен «Дикие лебеди»

Сказка «Джек и бобовый росток»

Андерсен «Соловей»

Итальянская народная сказка «Что важнее»

Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!